Stephanus(i)
19 και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Tregelles(i)
19 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ, καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·
Nestle(i)
19 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·
SBLGNT(i)
19 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο ⸀μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·
f35(i)
19 και σαλπιγγος ηχω και φωνη ρηματων ης οι ακουσαντες παρητησαντο μη προστεθηναι αυτοις λογον
Vulgate(i)
19 et tubae sonum et vocem verborum quam qui audierunt excusaverunt se ne eis fieret verbum
Clementine_Vulgate(i)
19 et tubæ sonum, et vocem verborum, quam qui audierunt, excusaverunt se, ne eis fieret verbum.
Wycliffe(i)
19 which thei that herden, excusiden hem, that the word schulde not be maad to hem.
Tyndale(i)
19 nether vnto the sounde of a trope and the voyce of wordes: which voyce they that hearde it wisshed awaye that the comunicacion shuld not be spoken to them.
Coverdale(i)
19 nether to the sounde of the trompe, and ye voyce of wordes: which they that herde, wysshed awaye, that the worde shulde not be spoken to them,
MSTC(i)
19 neither unto the sound of a trumpet and the voice of words: which voice they that heard it, wished away, that the communication should not be spoken to them.
Matthew(i)
19 neyther vnto the sounde of a trompe and the voyce of wordes: whiche voyce they that hearde it wyshed awaye, that the communicacyon shoulde not be spoken to them.
Great(i)
19 and sounde of a trompe, and the voyce of wordes: which voyce, they (that hearde it) wysshed awaye, that the communicacyon shuld not be spoken to them,
Geneva(i)
19 Neither vnto the sounde of a trumpet, and the voyce of wordes, which they that heard it, excused themselues, that the word should not be spoken to them any more,
Bishops(i)
19 And sounde of a trompe, & the voyce of wordes: which [voyce] they that heard it, wisshed away, that the worde should not be spoken to them
DouayRheims(i)
19 And the sound of a trumpet and the voice of words, which they that had excused themselves, that the word might not be spoken to them.
KJV(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
KJV_Cambridge(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which
voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more:
Mace(i)
19 nor to the sound of trumpets, and the voice which pronounc'd such words, that they who heard, intreated they might hear it no more.
Whiston(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words, which they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
Wesley(i)
19 and blackness, and darkness, and tempest, And the sound of a trumpet, and the voice of words, which they that heard intreated that the word might not be spoken to them any more.
Worsley(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words, which they that heard, intreated that the word might not any more be
thus delivered to them:
Haweis(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words, which they who heard, earnestly begged that the discourse might not be directed to them:
Thomson(i)
19 and to the sound of a trumpet, and a sound of words, the hearers of which entreated that the discourse might not be continued to them;
Webster(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard, entreated that the word should not be spoken to them any more:
Living_Oracles(i)
19 and to the sound of a trumpet, and to the voice of words, the hearers of which earnestly entreated that a word more might not be addressed to them:
Etheridge(i)
19 nor to the voice of the trumpet, and the voice of words, which they who heard withdrew (from), that it might not be additionally spoken to them.
Murdock(i)
19 nor to the sound of the trumpet, and the voice of words, which they who heard, entreated that it might no more be spoken to them;
Sawyer(i)
19 and the sound of a trumpet and the voice of words, which those who heard desired that the word might not be spoken to them any more,—
Diaglott(i)
19 and of a trumpet to a sound, and to a voice of words of which those having heard entreated, not to be added to them a word;
ABU(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they who heard refused that more should be spoken to them;
Anderson(i)
19 and to the sound of a trumpet, and to the utterance of words, the hearing of which utterance caused the people to entreat that the word might not be spoken to them again;
Noyes(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words, which voice they who heard, entreated that no more should be spoken to them;
YLT(i)
19 and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did entreat that a word might not be added to them,
JuliaSmith(i)
19 And to the sound of the trumpet, and the voice of words; which they, having heard, implored that the word be not put before them:
Darby(i)
19 and trumpet`s sound, and voice of words; which they that heard, excusing themselves, declined [the] word being addressed to them any more:
ERV(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words; which [voice] they that heard entreated that no word more should be spoken unto them:
ASV(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words; which [voice] they that heard entreated that no word more should be spoken unto them;
JPS_ASV_Byz(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words, which
voice they that heard entreated that no word more should be spoken unto them,
Rotherham(i)
19 And a trumpets peal,––and a sound of things spoken:––from which they who heard excused themselves, lest there should be added to them, a word;
Twentieth_Century(i)
19 and the blast of a trumpet, and an audible voice.' Those who heard that voice entreated that they might hear no more,
Godbey(i)
19 and to the sound of the trumpet, and the voice of words; which those having heard requested that the word should not be spoken unto them:
WNT(i)
19 a sound of such a kind that those who heard it entreated that no more should be added.
Worrell(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice those who heard entreated that no word more should be added to them;
Moffatt(i)
19 to the blare of a trumpet and to a Voice whose words made those who heard it refuse to hear another syllable
Goodspeed(i)
19 no trumpet blast and voice whose words made those who heard them beg to be told no more,
Riverside(i)
19 and the blast of a trumpet and the sound of words which those who heard begged not to have spoken of them.
MNT(i)
19 nor to gloom and darkness and tempest and the blare of a trumpet and an audible voice. Those who heard that voice entreated that no word more should be spoken to them.
Lamsa(i)
19 Nor to the sound of the trumpet and the voice of the word; which voice they heard but refused so that the word will not be spoken to them any more.
CLV(i)
19 and the sound of declarations, which those who hear refuse, that no word be added to them."
Williams(i)
19 and trumpet-blast, and a voice whose words made the hearers beg that not a word more should be added;
BBE(i)
19 And to the sound of a horn, and the voice of words, the hearers of which made request that not a word more might be said to them:
MKJV(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words (which
voice they who heard begged that a word should not be spoken to them any more,
LITV(i)
19 and to a sound of trumpet, and to a voice of words, which those hearing begged that not a word be added to them;
ECB(i)
19 and to the echo of a trumpet and to the voice of rhemas - which, they who heard, shunned that the word not be added to them;
AUV(i)
19 to the blast of a trumpet and the sound of words
[from God] that the hearers begged not to have to listen to
[anymore].
[See Ex. 20:19].
ACV(i)
19 and a sound of a trumpet, and a voice of words, of which those who heard begged that a word not be added to them.
Common(i)
19 and the blast of a trumpet, and the sound of a voice whose words made the hearers beg that no further word be spoken to them.
WEB(i)
19 the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,
NHEB(i)
19 the sound of a trumpet, and the voice of words; which those who heard it begged that not one more word should be spoken to them,
AKJV(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
KJC(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
KJ2000(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard entreated that the word should not be spoken to them any more:
UKJV(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice of words; (o. rhema) which voice they that heard implored that the word (o. logos) should not be spoken to them any more:
RKJNT(i)
19 And the sound of a trumpet, and the voice whose words made those who heard beg that no further word should be spoken to them.
TKJU(i)
19 and the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice those that heard entreated that the word should not be spoken to them anymore:
RYLT(i)
19 and a sound of a trumpet, and a voice of sayings, which those having heard did entreat that a word might not be added to them,
EJ2000(i)
19 and the sound of a trumpet and the voice of words, which
voice those that heard intreated that the word should not be spoken to them any more;
CAB(i)
19 and to a sound of a trumpet and to a voice of words, which those who heard begged that no further word be spoken to them.
WPNT(i)
19 to a trumpet blast and spoken words such that those who heard begged that no further word be spoken to them
JMNT(i)
19 and to a blare of a trumpet, and to a sound of gush-effects (or: a sound of the results of a flow; or: a voice of spoken words; a sound of declarations) –
of which those hearing [
it]
asked to the side that there be no word added for them (or: of which, the folks listening refused and begged for release, to [the result that] no message be put toward them).
NSB(i)
19 You have not come to the blast of a trumpet, and the sound of a voice. When the people heard the voice, they begged not to hear another word.
ISV(i)
19 to a trumpet’s blast, or to a voice that made the hearers beg that not another word be spoken to them.
LEB(i)
19 and to the noise of a trumpet, and to the sound of words which those who heard begged
that not
another word be spoken to them.
BGB(i)
19 καὶ σάλπιγγος ἤχῳ καὶ φωνῇ ῥημάτων, ἧς οἱ ἀκούσαντες παρῃτήσαντο μὴ προστεθῆναι αὐτοῖς λόγον·
BIB(i)
19 καὶ (and) σάλπιγγος (of a trumpet) ἤχῳ (to
the sound), καὶ (and) φωνῇ (to a voice) ῥημάτων (of words), ἧς (which) οἱ (those) ἀκούσαντες (having heard) παρῃτήσαντο (excused themselves), μὴ (
asking not) προστεθῆναι (to be addressed) αὐτοῖς (to them) λόγον (
the word),
BLB(i)
19 and to
the sound of a trumpet, and to a voice of words which those having heard excused themselves,
asking the word not to be addressed to them,
BSB(i)
19 to a trumpet blast or to a voice that made its hearers beg that no further word be spoken.
MSB(i)
19 to a trumpet blast or to a voice that made its hearers beg that no further word be spoken.
MLV(i)
19 and to the noise of a trumpet and to the voice of declarations; which
voice those who heard renounced,
asking the word not to be added to them.
VIN(i)
19 to a trumpet blast and spoken words such that those who heard begged that no further word be spoken to them
Luther1545(i)
19 noch zu dem Hall der Posaune und zur Stimme der Worte, welcher sich weigerten, die sie höreten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde
Luther1912(i)
19 noch zu dem Hall der Posaune und zu der Stimme der Worte, da sich weigerten, die sie hörten, daß ihnen das Wort ja nicht gesagt würde;
ELB1871(i)
19 und dem Posaunenschall, und der Stimme der Worte, deren Hörer baten, daß das Wort nicht mehr an sie gerichtet würde,
ELB1905(i)
19 und dem Posaunenschall, O. Trompetenschall und der Stimme der Worte, deren Hörer baten, O. es ablehnten, abwiesen; wie [V. 25] daß das Wort nicht mehr an sie gerichtet würde,
DSV(i)
19 En tot het geklank der bazuin, en de stem der woorden; welke die ze hoorden, baden, dat het woord tot hen niet meer zou gedaan worden.
DarbyFR(i)
19 ni au son de la trompette, ni à la voix de paroles, voix telle que ceux qui l'entendaient prièrent que la parole ne leur fût plus adressée;
Martin(i)
19 Ni au retentissement de la trompette, ni à la voix des paroles, au sujet de laquelle, ceux qui l'entendaient prièrent que la parole ne leur fût plus adressée;
Segond(i)
19 ni du retentissement de la trompette, ni du bruit des paroles, tel que ceux qui l'entendirent demandèrent qu'il ne leur en fût adressé aucune de plus,
SE(i)
19 y al sonido de la trompeta, y a la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;
ReinaValera(i)
19 Y al sonido de la trompeta, y á la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablase más;
JBS(i)
19 y al sonido de la trompeta, y a la voz de las palabras, la cual los que la oyeron rogaron que no se les hablara más;
Albanian(i)
19 dhe aq e llahtarshme ishte pamja, sa Moisiu tha: ''Unë jam i frikësuar dhe po dridhem i tëri''.
RST(i)
19 не к трубному звуку и гласу глаголов, который слышавшие просили, чтобы к ним более не было продолжаемо слово,
Peshitta(i)
19 ܘܠܐ ܠܩܠܐ ܕܩܪܢܐ ܘܠܩܠܐ ܕܡܠܐ ܗܘ ܕܗܢܘܢ ܕܫܡܥܘܗܝ ܐܫܬܐܠܘ ܕܠܐ ܢܬܬܘܤܦ ܢܬܡܠܠ ܥܡܗܘܢ ܀
Arabic(i)
19 وهتاف بوق وصوت كلمات استعفى الذين سمعوه من ان تزداد لهم كلمة.
Armenian(i)
19 եւ փողին շառաչին ու խօսքերուն ձայնին. զայն լսողները խնդրեցին որ այդ խօսքը այլեւս չըսուի իրենց:
Basque(i)
19 Eta trompetta soinura eta hitzén vozera, cein ençun vkan çutenéc, requeri baitzeçaten guehiagoric ezlaquién dreça hitza.
Bulgarian(i)
19 нито сте чули звук на тръба и глас на думи – такъв, че онези, които го чуха, се помолиха да не им се говори повече нито дума,
Croatian(i)
19 ni ječanju trublje i tutnjavi riječi. - Koji su je slušali, zamoliše da im se više ne govori
BKR(i)
19 A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno.
Danish(i)
19 og til Basunens Lyd og til Ordenes Røst, hvorom de, der hørte den, bade, at der ikke mere maatte tales til dem.
CUV(i)
19 角 聲 與 說 話 的 聲 音 。 那 些 聽 見 這 聲 音 的 , 都 求 不 要 再 向 他 們 說 話 ;
CUVS(i)
19 角 声 与 说 话 的 声 音 。 那 些 听 见 这 声 音 的 , 都 求 不 要 再 向 他 们 说 话 ;
Esperanto(i)
19 kaj sono de trumpeto kaj vocxo de paroloj, kies auxdantoj petegis, ke plua vorto ne estu parolata al ili,
Estonian(i)
19 ei pasuna helina ega niisuguse sõnade hääle ligi, mille kuuljad palusid, et neile sõna enam ei räägitaks;
Finnish(i)
19 Sen basunan kajauksen ja sanain äänen tykö, josta ne, jotka sen kuulivat, rukoilivat, ettei se sana pitänyt heille sanottaman.
FinnishPR(i)
19 ette pasunan kaiun ettekä äänen tykö, joka puhui niin, että ne, jotka sen kuulivat, pyysivät, ettei heille enää puhuttaisi;
Haitian(i)
19 Yo te tande son klewon k'ap kònen, ansanm ak vwa yon moun k'ap pale. Lè pitit Izrayèl yo tande vwa sa a, yo mande l' sispann pale.
Hungarian(i)
19 És trombita harsogásához, és a mondásoknak szavához, melyet a kik hallottak, kérték, hogy ne intéztessék hozzájok szó;
Indonesian(i)
19 mereka menghadapi bunyi trompet, dan bunyi suara yang hebat. Ketika orang-orang Israel mendengar suara itu, mereka meminta dengan sangat supaya suara itu tidak berbicara lagi kepada mereka.
Italian(i)
19 ed al suon della tromba, ed alla voce delle parole, la quale coloro che l’udirono richiesero che non fosse loro più parlato.
ItalianRiveduta(i)
19 né al suono della tromba, né alla voce che parlava in modo che quelli che la udirono richiesero che niuna parola fosse loro più rivolta
Kabyle(i)
19 ur teslim ara am nutni i ṣṣut n lbuq neɣ i ṛṛɛud n lehḍur-nni armi eɛnan ɣer Ṛebbi ur sen-d-irennu ula d yiwen n wawal.
Korean(i)
19 나팔소리와 말하는 소리가 아니라 그 소리를 듣는 자들은 더 말씀하지 아니하시기를 구하였으니
Latvian(i)
19 Ne bazūnes skaņas, ne vārdu balss, ko dzirdēdami, tie lūdza, lai mitējas viņiem runāt;
Lithuanian(i)
19 ar trimito skardenimo, ar žodžių skambesio, kurį išgirdę žmonės meldė, kad daugiau nebūtų ištarta nė žodžio.
PBG(i)
19 I do dźwięku trąby, i do głosu słów, który ci, co słyszeli, prosili, aby więcej do nich nie mówiono;
Portuguese(i)
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
Norwegian(i)
19 og til basunlyd og røst av ord, slik at de som hørte den, bad at der ikke måtte tales mere til dem;
Romanian(i)
19 nici de sunetul de trîmbiţă, nici de glasul, care vorbea în aşa fel că ceice l-au auzit, au cerut să nu li se mai vorbească,
Ukrainian(i)
19 і до сурмового звуку, і до голосу слів, що його ті, хто чув, просили, щоб більше не мовилось слово до них.
UkrainianNT(i)
19 і до трубного гуку, і голосу мови, котрий хто чув, то благали, щоб до них не мовило ся слово:
SBL Greek NT Apparatus
19 μὴ Treg NIV RP ] – WH